Малий Прінц / Mały Książe
Малий Прінц тіж є Лемко ! * Книжка Антуана де Сент-Екзуперього выдана в 1943 році, переложена на понад 270 языків і діалектів, од тепер тіж в якыку лемківскым! Головним винуватым того замішаня є Петро Криницкий, котрый піднял ся перекладу “Малого Прінца” на свій материньскый язык. Публікация зявила ся з ініціатыви Стоваришыня Любителів Лемківской Культуры LEMKO TOWER і завдякы підтримці Міністерства Адміністрациі і Диґіталізациі. Як повідомляют творці выданя, публікация започаткує едицию під назвом “Ґолем серия”, в котрій выдавана буде класика сьвітовой літературы. Уж недовго зявит ся тіж аудіокнижка, а фрагменты “Малого Прінца” мож почути в Радіо Лемко. * * * Mały Książę” też jest Lemko. Znana na całym świecie książka Antoine’a de Saint-Exupéry’ego, przetłumaczona na ponad 270 języków i dialektów, od teraz także w języku łemkowskim! “Mały Książę” po łemkowsku ukazał się z inicjatywy Stowarzyszenia Miłośników Kultury Łemkowskiej w Strzelcach Kraj. Jak zawiadamiają twórcy wydania, niebawem pojawi się również audiobook, a publikacja zapoczątkuje edycję o nazwie “Seria Golem”, w ramach której po łemkowsku wydawane będą dzieła literatury światowej.